No exact translation found for تخفيضات حادة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تخفيضات حادة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Néanmoins, des tendances favorables des changes lui ont permis d'éviter de justesse des coupes dans ses programmes.
    غير أن اتجاهات القطع الأجنبي المواتية مكنت الوكالة من أن تتجنب بأعجوبة إجراء تخفيضات حادة في برامجها.
  • À cet égard, nous sommes déçus de la lenteur des progrès réalisés vers cet objectif général.
    ونحن، بلا شك، نرحب بأنه حصل تخفيض حاد في الأسلحة النووية من ذروتها في فترة الحرب الباردة.
  • Le Royaume-Uni, la France et la Chine, qui tendent à s'abriter derrière l'argument selon lequel une élimination totale doit attendre des réductions majeures des forces des États-Unis et de la Fédération de Russie, pourraient et devraient prendre ce genre de mesure.
    ويمكن بل ينبغي للمملكة المتحدة وفرنسا والصين أن تتخذ هذه الخطوات، ولكنها تتذرع بحجة مفادها أن القضاء الشامل يجب أن يأتي بعد التخفيضات الحادة للقوات النووية التي تمتلكها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
  • Les accords bilatéraux, dont le Traité de 2002 sur une réduction des armes stratégiques offensives signé par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, ont abouti à la destruction de milliers d'armes nucléaires, accompagnée d'engagements pris par les parties de réduire encore fortement leurs stocks d'armes.
    وأدت الاتفاقات الثنائية، بما فيها معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، إلى تفكيك آلاف الأسلحة النووية، مع ما صاحبها من التزامات بمواصلة إجراء تخفيضات حادة في المخزونات.
  • Certains pays ont fait part de leur volonté de réduire plus fortement leurs émissions, d'autres ont évoqué la nécessité de s'employer plus activement à s'acquitter des engagements déjà pris et d'autres encore se sont dits prêts à prendre des mesures d'atténuation, s'ils y étaient encouragés.
    وأعرب بعض البلدان عن الرغبة في إجراء تخفيض حاد في الانبعاثات، وأعربت بلدان أخرى عن الحاجة إلى تعزيز الإجراءات الرامية إلى تنفيذ الالتزامات القائمة، بينما أعربت بلدان أخرى أيضاً عن استعدادها لاتخاذ إجراءات للتخفيف بحوافز تساعدها على ذلك.
  • En outre, il importe de libéraliser et de rationaliser la tarification du commerce de produits non agricoles; un accord qui aurait pour effet de réduire considérablement les crêtes tarifaires et la progressivité des droits se traduirait pour les pays en développement par des gains annuels de l'ordre de 20 à 60 milliards de dollars.
    وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك حاجة إلى تحرير التجارة في المنتجات غير الزراعية وترشيد الرسوم التعريفية عليها، موضحا أن التوصل إلى اتفاق مبكر بهدف إجراء تخفيض حاد في الرسوم المرتفعة وتصعيد الرسوم التعريفية سيسفر عن مكاسب سنوية تتراوح بين 20 و60 بليون دولار للبلدان النامية.
  • Par conséquent, notre défi d'aujourd'hui et des années à venir est de veiller à ce que les nouvelles possibilités qui découleront, il faut l'espérer, du Programme de Doha pour le développement - qu'il s'agisse d'un accès en franchise et hors contingentement aux marchés des pays développés et en développement pour les pays les moins avancés ou de réductions marquées des subventions agricoles dans les pays développés, qu'il s'agisse de coton ou de la suppression des subventions à l'exportation, des règlements régissant les subventions à la pêche ou des nouvelles règles sur la facilitation des échanges - se traduisent en réalités commerciales, à la fois pour les pays les moins avancés et pour de nombreux pays en développement.
    لذا، فإن التحدي الماثل أمامنا اليوم ولسنوات مقبلة هو الاستيثاق من أن الفرص الجديدة التي يؤمل لها أن تنتج عن برنامج الدوحة الإنمائي - سواء كنا نتكلم عن وصول أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة، أو عن التخفيضات الحادة في المعونات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو؛ وسواء كنا نتكلم عن القطن أو عن إلغاء معونات التصدير، أو عن القيود على إعانات مصائد الأسماك، أو الأحكام الجديدة بشأن تسهيل التجارة - ستتحول إلى حقائق تجارية لأقل البلدان نموا والعديد من البلدان النامية على السواء.